Да... Нашла одну замечательную подборку на тему "Дизайнеры развлекаются...". Я, конечно, глядя на коробочки "Унесенных призраками" и "Ходячего замка", понимала и раньше, что что-то тут совсем не так, но, когда оригинальные картинки и обложки наших изданий находятся рядом для сравнения, получается намного нагляднее.
Унесенные призраками
Унесенные призраками (коллекционное издание)
Ходячий замок
В общем качество наших изданий оставляет желать лучшего, в чем не перестаю к своему сожалению постоянно убеждаться. И дело даже не в обложке: ладно, это не самое главное, все-таки. Вот например, решила я посмотреть "Ходячий замок" на японском с субтитрами, потому что русский закадровый перевод, который был на диске, я вообще побоялась включать. Это караул! В некоторых местах субтитры запаздывают, диалоги еле слышно... В "Унесенных призраками" такого не наблюдалось, зато субтитры ничем не отличались от дубляжа. Эх... В моих зарубежных изданиях, хоть они тоже достаточно убоги по наполнению (единственным диском, на котором было хоть что-то стоящее, является "Порко Россо", потому что там есть нарезка из интервью с Тошио Сузуки длительностью все лишь минуту, за что издателям отдельное "фи") и то было два варианта субтитров: субтитры для слабо слышащих людей (со словами дубляжа) и литературный перевод, который от дубляжа существенно отличается вплоть смысловых расхождений.
Вывод: оставшиеся три фильма буду заказывать, потому что хочу нормальные издания! Особенно это касается "Навсикаи из долины ветров": на российском диске японской дорожки вообще нет (в интернете оригинальный вариант мне так и не удалось найти, а посмотреть так хочется...), а дубляж просто ужасен, особенно подборка голосов. К слову о Навсикае: я тоже решила сравнить японский и российский варианты дизайна...